فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های کروچنده و کروچندگی را جایگزین کرانچی و کرانچینس کرد

منتشر شده در: 2025-09-02

در تازه‌ترین تصمیم فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه‌های کروچنده و کروچندگی به عنوان معادل‌های فارسی واژه‌های انگلیسی کرانچی و کرانچینس تصویب شد. این گام، با هدف تقویت انسجام زبان فارسی و بالا بردن قابلیت فهم متون علمی، آموزشی و رسانه‌ای انجام شده است تا واژگان بومی جایگزین ترجمه‌های انگلیسی شوند.

کلمه کروچنده به معنای صدای ترد و شکننده‌ای است که هنگام گاز زدن یا جویدن بافتی خشک و شکننده به گوش می‌رسد، مثلاً در توصیف صدای قند یا نان خشک. کروچندگی نیز به ویژگی یا حالت کرانچی بودن یک محصول اشاره دارد و از همین خانواده واژگان برای توصیف بافت و صدای خوردن استفاده می‌شود.

تصویب این واژگان تازه، به تقویت کارآمدی زبان فارسی در تولید محتواهای آموزشی، کتاب‌های درسی و مطالب رسانه‌ای کمک می‌کند و به نویسندگان، پژوهشگران و مدیران محتوا ابزارهای دقیق‌تری برای بیان مفاهیم مرتبط با بافت و صدا می‌دهد. با این تصمیم، منابع آموزشی و متون رسمی می‌توانند از واژگان فارسی به جای معادل‌های انگلیسی استفاده کنند و در نتیجه فهم مخاطبان بهبود می‌یابد و زبان ادبیات رسمی تقویت می‌شود.

کارشناسان زبان‌شناسی بر اهمیت به‌روز نگهداشتن زبان مادری و گسترش دایره واژگان بومی تأکید دارند و معتقدند این رویکرد به پایداری و اصالت زبان فارسی کمک می‌کند. از این رو، استفاده از واژگان تازه در کتاب‌ها، مقالات علمی و محتواهای آموزشی می‌تواند به بهبود کیفیت ارتباط میان نویسندگان و مخاطبان منجر شود و استانداردهای نگارش را ارتقا بخشد.

برای آگاهی از تازه‌ترین واژگان و گزارش‌های زبان‌شناسی، منابع معتبر و مراجع استاندارد زبان فارسی را دنبال کنید تا با آگاهی از تحولات این حوزه، به بهبود مهارت‌های زبانی خود دست یابید.

پاراگراف تبلیغاتی: برای دسترسی به هزاران نمونه سوال استخدامی، ساخت آزمون‌های شخصی‌سازی شده و تحلیل هوشمند عملکرد، به وب‌سایت تست 98 مراجعه کنید و مسیر موفقیت خود را هموارتر بسازید.


بازگشت به لیست اخبار